Tiếng Việt
  •  Afrikaans
  •  Bahasa Indonesia
  •  Bahasa Melayu
  •  Česky
  •  Deutsch
  •  English
  •  Español
  •  Français
  •  Italiano
  •  Magyar
  •  Nederlands
  •  Polski
  •  Português
  •  Română
  •  Shqip
  •  Tagalog
  •  Türkçe
  •  Ελληνικά
  •  Български
  •  русский
  •  Српски / Srpski
  •  Українська
  •  עברית
  •  العربية
  •  فارسی
  •  हिन्दी
  •  ไทย
  •  中文
  •  日本語
  •  粵語
  •  한국어
Tiền tệ VND
  • BRL - Real Braxin
  • EUR - Euro
  • USD - Đô la Mỹ
  • CAD - Đô la Canada
  • MXN - Peso Mexico
  • RUB - Rúp Nga
  • RON - Leu Romania
  • PLN - Zloty Ba Lan
  • SGD - Đô la Singapore
  • CHF - Franc Thụy sĩ
  • TRY - Lia Thổ Nhĩ Kỳ
  • UAH - Hryvnia Ukraina
  • GBP - Bảng Anh
  • JPY - Yên Nhật
  • AUD - Đô la Australia
  • BGN - Lev Bulgaria
  • CZK - Koruna Cộng hòa Séc
  • DKK - Krone Đan Mạch
  • HKD - Đô la Hồng Kông
  • IDR - Rupiah Indonesia
  • HUF - Forint Hungary
  • KRW - Won Hàn Quốc
  • MYR - Ringgit Malaysia
  • CNY - Nhân dân tệ
  • ARS - Peso Argentina
  • ZAR - Rand Nam Phi
  • ALL - Lek Albania
  • PHP - Peso Philipin
  • RSD - Dinar Serbia
  • ILS - Sheqel Israel mới
  • EGP - Bảng Ai Cập
  • SAR - Riyal Ả Rập Xê-út
  • AED - Dirham UAE
  • IRR - Rial Iran
  • AFN - Afghani Afghanistan
  • IQD - Dinar Iraq
  • INR - Rupee Ấn Độ
  • PKR - Rupee Pakistan
  • THB - Bạt Thái Lan
GoodSalt™
Tìm kiếm
Tài khoản
Xe
  • Tài khoản
  • Lightbox
  • Đăng nhập
  • Sign Up
GoodSalt™
Dẫn đầu thế giới về hình ảnh tôn giáo.
Tiền tệ VND
  • BRL - Real Braxin
  • EUR - Euro
  • USD - Đô la Mỹ
  • CAD - Đô la Canada
  • MXN - Peso Mexico
  • RUB - Rúp Nga
  • RON - Leu Romania
  • PLN - Zloty Ba Lan
  • SGD - Đô la Singapore
  • CHF - Franc Thụy sĩ
  • TRY - Lia Thổ Nhĩ Kỳ
  • UAH - Hryvnia Ukraina
  • GBP - Bảng Anh
  • JPY - Yên Nhật
  • AUD - Đô la Australia
  • BGN - Lev Bulgaria
  • CZK - Koruna Cộng hòa Séc
  • DKK - Krone Đan Mạch
  • HKD - Đô la Hồng Kông
  • IDR - Rupiah Indonesia
  • HUF - Forint Hungary
  • KRW - Won Hàn Quốc
  • MYR - Ringgit Malaysia
  • CNY - Nhân dân tệ
  • ARS - Peso Argentina
  • ZAR - Rand Nam Phi
  • ALL - Lek Albania
  • PHP - Peso Philipin
  • RSD - Dinar Serbia
  • ILS - Sheqel Israel mới
  • EGP - Bảng Ai Cập
  • SAR - Riyal Ả Rập Xê-út
  • AED - Dirham UAE
  • IRR - Rial Iran
  • AFN - Afghani Afghanistan
  • IQD - Dinar Iraq
  • INR - Rupee Ấn Độ
  • PKR - Rupee Pakistan
  • THB - Bạt Thái Lan
  Tiếng Việt
  •  Afrikaans
  •  Bahasa Indonesia
  •  Bahasa Melayu
  •  Česky
  •  Deutsch
  •  English
  •  Español
  •  Français
  •  Italiano
  •  Magyar
  •  Nederlands
  •  Polski
  •  Português
  •  Română
  •  Shqip
  •  Tagalog
  •  Türkçe
  •  Ελληνικά
  •  Български
  •  русский
  •  Српски / Srpski
  •  Українська
  •  עברית
  •  العربية
  •  فارسی
  •  हिन्दी
  •  ไทย
  •  中文
  •  日本語
  •  粵語
  •  한국어
Tìm kiếm
Advanced Options ▼
Chuyển đến phần đầu của thư viện hình ảnh
Brothers, Unalike
Chuyển đến phần đầu của thư viện hình ảnh

Brothers, Unalike

Sản phẩm
Image ID
rhpas4470
Description
Esau stands in the open field with a hunter’s strength, his hairy arm raised in confident display, while Jacob reclines near the tents, smooth-skinned and watchful. The contrast between the twin sons of Isaac and Rebekah is presented with clarity: Esau belongs to the wild country, and Jacob remains among the dwelling places of the family. The encampment, pasture, and distant hills place the scene within the patriarchal world of Genesis. This artwork reflects the biblical tension introduced at their birth, where two brothers share one household yet carry different callings, temperaments, and futures. Their visible difference anticipates the struggle over birthright, blessing, and covenant lineage that shapes the story of Israel.
Nghệ sĩ
Review & Herald Publishing
Chi tiết hình ảnh
Thêm thông tin
Từ khoá bậc   Ê-sau   genesis   Gia-cốp   quyền trưởng tử   twin brothers  
Secondary Keywords brother   brother conflict   cánh đồng   covenant family   Isaac sons   khác nhau   lều   lều   Rebekah   sức mạnh   thợ săn  
Tertiary Keywords ancestral story   family rivalry   hairy arms   older brother   phước lành   smooth skin   younger brother  
Scriptures
Genesis 25:24-28   Genesis 25:29-34   Genesis 27:1-29  

Genesis

24 Đến ngày nàng phải sanh-nở, nầy hai đứa sanh đôi trong bụng nàng ra. 25 Đứa ra trước đỏ hồng, lông cùng mình như một áo tơi lông; đặt tên là Ê‑sau. 26 Kế em nó lại ra sau, tay nắm lấy gót Ê‑sau; nên đặt tên là Gia-cốp. Khi sanh hai đứa con nầy thì Y‑sác đã được sáu mươi tuổi. 27 Khi hai đứa trai nầy lớn lên, thì Ê‑sau trở nên một thợ săn giỏi, thường giong-ruổi nơi đồng ruộng; còn Gia-cốp là người hiền-lành cứ ở lại trại. 28 Y‑sác yêu Ê‑sau, vì người có tánh ưa ăn thịt rừng; nhưng Rê-bê-ca lại yêu Gia-cốp.

Genesis

29 Một ngày kia, Gia-cốp đương nấu canh, Ê‑sau ở ngoài đồng về lấy làm mệt-mỏi lắm; 30 liền nói cùng Gia-cốp rằng: Em hãy cho anh ăn canh gì đỏ đó với, vì anh mệt-mỏi lắm. ---_Bởi cớ ấy, người ta gọi Ê‑sau là Ê‑đôm._--- 31 Gia-cốp đáp rằng: Nay anh hãy bán quyền trưởng-nam cho tôi đi. 32 Ê‑sau đáp rằng: Nầy, anh gần thác, quyền trưởng-nam để cho anh dùng làm chi? 33 Gia-cốp đáp lại rằng: Anh hãy thề trước đi. Người bèn thề; vậy, người bán quyền trưởng-nam cho Gia-cốp. 34 Rồi, Gia-cốp cho Ê‑sau ăn bánh và canh phạn-đậu; ăn uống xong, người bèn đứng dậy đi. Vậy, Ê‑sau khinh quyền trưởng-nam là thế.

Genesis

1 Bởi Y‑sác đã già, mắt làng chẳng thấy được nữa, bèn gọi Ê‑sau, con trưởng-nam, mà rằng: Hỡi con! Ê‑sau thưa rằng: Có con đây. 2 Người bèn nói rằng: Nầy, cha đã già rồi, chẳng biết ngày nào phải chết; 3 vậy bây giờ, cha xin con hãy lấy khí-giới, ống tên và cung con, ra đồng săn thịt rừng cho cha, 4 dọn một món ngon tùy theo cha sở-thích; rồi dâng lên cho cha ăn, đặng linh-hồn cha chúc phước cho con trước khi chết. 5 Vả, đương khi Y‑sác nói cùng Ê‑sau con trai mình, thì Rê-bê-ca có nghe. Ê‑sau bèn ra đồng săn thịt rừng đặng đem về cho cha. 6 Rê-bê-ca nói cùng Gia-cốp, con trai mình, rằng: Nầy, mẹ có nghe cha nói cùng Ê‑sau, anh con, và dặn rằng: 7 Hãy đem thịt rừng về cho cha, dọn một món ngon cha ăn; đặng trước khi qua đời, cha sẽ chúc phước cho con trước mặt Đức Giê-hô-va. 8 Vậy, con ơi! bây giờ, hãy nghe mẹ và làm theo lời mẹ biểu: 9 Hãy ra ngoài bầy, bắt hai dê con tốt, rồi mẹ sẽ dọn cho cha con một món ngon, tùy theo người sở thích; 10 con sẽ đem cho cha ăn, đặng người chúc phước con trước khi qua đời. 11 Gia-cốp thưa lại cùng mẹ rằng: Thưa mẹ, Ê‑sau, anh con, có lông, còn con lại không. 12 Có lẽ cha sẽ rờ mình chăng, coi con như kẻ phỉnh-gạt, thì con chắc lấy cho mình sự rủa-sả, chớ chẳng phải sự chúc phước đâu. 13 Mẹ đáp rằng: Con ơi! xin sự rủa-sả đó để cho mẹ chịu; hãy cứ nghe lời mẹ, ra bắt hai dê con. 14 Vậy, Gia-cốp đi bắt hai dê con, đem lại cho mẹ, làm món ngon, tùy theo cha sở-thích. 15 Đoạn, Rê-bê-ca lấy quần áo tốt nhứt của Ê‑sau, con trưởng-nam, sẵn để trong nhà, mà mặc vào cho Gia-cốp, con út mình; 16 rồi người lấy da dê con bao hai tay và cổ, vì tay và cổ Gia-cốp không có lông. 17 Rê-bê-ca bèn để món ngon và bánh của mình đã dọn vào tay con út mình. 18 Gia-cốp bưng đến cha mình và nói rằng: Thưa cha! Y‑sác đáp: Có cha đây; con là đứa nào đó? 19 Gia-cốp thưa: Tôi là Ê‑sau, con trưởng-nam của cha; con đã làm theo lời cha dặn biểu; xin cha dậy, ngồi ăn lấy thịt săn của con, đặng linh-hồn cha sẽ chúc phước cho con. 20 Y‑sác hỏi rằng: Sao con đi săn được mau thế? Thưa rằng: Ấy nhờ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của cha xui tôi gặp mau vậy. 21 Y‑sác nói cùng Gia-cốp rằng: Hỡi con! Hãy lại gần đặng cha rờ thử xem có phải là Ê‑sau, con của cha chăng. 22 Gia-cốp bèn lại gần Y‑sác; người rờ và nói rằng: Tiếng nói thì của Gia-cốp, còn hai tay lại của Ê‑sau. 23 Người chẳng nhận biết đặng vì hai tay cũng có lông như của anh, là Ê‑sau. Vậy Y‑sác chúc phước cho. 24 Người lại hỏi rằng: Ấy con thật là Ê‑sau, con trai ta, phải chăng? Gia-cốp thưa: Phải, con đây. 25 Y‑sác bèn nói: Hãy dọn cho cha ăn lấy thịt săn của con, đặng linh-hồn cha chúc phước cho con. Gia-cốp dọn cho người ăn, cũng có đem rượu cho người uống nữa. 26 Rồi Y‑sác cha người nói rằng: Hỡi con! Hãy lại gần và hôn cha. 27 Gia-cốp bèn lại gần và hôn người. Y‑sác đánh mùi thơm của áo con, liền chúc phước cho, và nói rằng: Nầy, mùi hương của con ta Khác nào mùi hương của cánh đồng mà Đức Giê-hô-va đã ban phước cho. 28 Cầu-xin Đức Chúa Trời cho con sương-móc trên trời xuống, Được màu-mỡ của đất, Và dư-dật lúa-mì cùng rượu. 29 Muôn dân phải phục con, Các nước phải quì-lạy trước mặt con! Hãy được quyền chủ các anh em, Các con trai của mẹ con phải quì-lạy trước mặt con! Ai rủa-sả con sẽ bị rủa-sả lại, Ai cầu phước cho con, sẽ được ban phước lại!

Kích thước tệp tối đa
Width
5058
Height
6120
103.865,25 ₫
Special Galleries
Good Soil Print Gallery
GoodSalt Gallery
Nature Photography Gallery
Steve Creitz Select
Seasonal
Harry Anderson Select

Chúng tôi cung cấp chiết khấu cấp phép số lượng lớn quan trọng.
Bạn có thắc mắc? Gọi 800-805-8001 or +1 208-455-5659 và yêu cầu báo giá tùy chỉnh. Chúng tôi sẽ làm việc với ngân sách của bạn.

Post To Feed Pin It
Hộp đèn
Hình ảnh liên quan
  1. Gia-cốp và Ra-chên
  2. Tôi Sẽ Không Để Ngài Đi Nếu Ngài Không Ban Phước Cho Tôi
  3. Stolen Blessing
  4. Esau the Hunter
  5. Rebekah Prepares Jacob
  6. Jacob's Bargain
  7. Jacob and Esau
  8. Jacob's Bargain
  • Thông tin giấy phép
  • Quyền riêng tư
  • Liên hệ với chúng tôi
  • Nghệ sĩ
1 800 805.8001
© 2026       Tất cả hình ảnh và phương tiện thuộc bản quyền của GoodSalt, Inc. và/hoặc những người đóng góp. Đã đăng ký Bản quyền.
  Tiếng Việt
  •  Afrikaans
  •  Bahasa Indonesia
  •  Bahasa Melayu
  •  Česky
  •  Deutsch
  •  English
  •  Español
  •  Français
  •  Italiano
  •  Magyar
  •  Nederlands
  •  Polski
  •  Português
  •  Română
  •  Shqip
  •  Tagalog
  •  Türkçe
  •  Ελληνικά
  •  Български
  •  русский
  •  Српски / Srpski
  •  Українська
  •  עברית
  •  العربية
  •  فارسی
  •  हिन्दी
  •  ไทย
  •  中文
  •  日本語
  •  粵語
  •  한국어